乡村爱情8乡村爱情浪漫曲第03集【完整版高清720P】 | 乡村 爱情 故事

乡村爱情8乡村爱情浪漫曲第03集【完整版高清720P】


In addition to reading this article, you can also view other useful information. We offer more here: View more

《乡村爱情8乡村爱情浪漫曲》完整版:https://www.youtube.com/playlist?list=PLMzxmKmVPmfAjNjGY4hd2oSqPqNPGQFE2

乡村爱情8乡村爱情浪漫曲第03集【完整版高清720P】

醜女孩網購一張人皮面具,約男網友開房引發的命案,真實案件故事


醜女孩網購一張人皮面具,約男網友開房引發的命案,真實案件故事

方磊\u0026贾玲(방뢰\u0026가령) – 依兰爱情故事(의란애정고사 : Yilan love story) 【가사번역】 / 电影《你好,李焕英》片尾曲, 영화 《안녕, 이환영》엔딩곡


요청곡.
2015년에 方磊(방뢰)가 발표한 노래. 솔로 곡과 듀엣 곡을 같이 냈다.
원래는 贾玲(가령)의 단막극《你好,李焕英(2015)》의 삽입곡으로 쓰였는데, 영화《你好,李焕英(2021)》의 엔딩곡으로 다시 들어갔다.
가사에 생전 처음 보는 동북방언이 많이 들어가 번역하기가 상당히 어려워서 오역이 있을 수 있다는 걸 말씀드린다.
제목에서 依兰(의란)은 헤룽쟝성 하얼빈시(黑龙江省 哈尔滨市) 이란현이다.
제목을 굳이 한국어로 해석하자면 이란의 사랑이야기 정도가 되겠다.
빽 없고 돈 없는 가난한 남자와 예쁜 여자가 만나 알콩달콩 사랑을 나누며 행복하게 사는 아름다운 내용인가 했더니 후반부에 갑자기 처용가스러운 전개가…
낙담하고 실망해도 그나마 딸이 있어서 다행이랄까.
여자에게 주던 사랑을 거두고 딸에게 모든 걸 쏟을 수 있으니.
이상적인 사랑이야기가 아닌 현실을 담은 것 같아 나름 신선한 것 같기도 하다.
아래 문장은 여기저기 용례를 찾아보고 말을 맞춰 보긴했는데 아직도 미심쩍다. 이것 때문에 수요일에 올리려다 안 올리고 미뤘다.
他整不到一块堆儿啊
그는 함께 어울리지 못했어.
啥人儿啊 就啥命儿啊
사람은 각자 타고난 팔자가 다르잖아.
동영상에도 가사 이해를 위해 일부 방언의 뜻을 첨부했는데 그것만으로는 부족할 것 같아 아래에 올려둔다. 참고하실 분은 참고하시길.
老妹儿 : 동북방언. 자기보다 어린 여자를 친근하게 부르는 호칭.
破闷儿 [pò mènr] 동북방언. 猜谜语 수수께끼를 풀다.
屌丝 [diàosī] 신조어. 돈도 없고, 못생기고, 집안 배경도 없고, 미래도 어두운 남자. 주로 자기 자신을 자조적으로 비웃는 표현.
一块堆儿 [yíkuàiduīr] : 동북방언. 一起。함께. 같이.
啥 [shá] 什么 무엇. 아무. 무슨. 어느
前儿 [qiánr] : 동북방언. 时间,时候 시간. 때.
刺挠 [cì‧nao] 동북방언. 형용사 구어 가렵다. 근질근질하다.
胆儿突 : 害怕 두렵다. 무섭다.
坐屉儿 [zuòtìr] : 打麻将连庄. 마작에서 연속으로 선을 하다.
咋地 [zǎ·di] : 怎么 어떻게. 어째서. 왜. 어떤.
鸡毛蒜皮[ jīmáo suànpí]1.닭털과 마늘 껍질
2.{비유} 사소하고 보잘것없는 일
3.뒷거래를 할 때 증정하는 물건
小妮儿 [xiǎonīr] 방언 계집애. 여자아이. (=小妮子)

依兰爱情故事 (의란애정고사 : Yilan love story) 方磊\u0026贾玲(fānglěi \u0026 jiălíng , 방뢰\u0026가령)
词:方磊
曲:方磊
lǎomèir a nǐ děng huìr a
老妹儿啊 你等会儿啊
아가씨, 잠깐만.
zán liă pò ge mènr a
咱俩破个闷儿啊
우리 수수께끼 한 번 풀어볼래.
nǐ cāi nà wǒ xīn lǐr a
你猜那 我心里儿啊
내 마음을 맞춰봐.
zhuāng di shì něi ge rénr a
装的是哪个人儿啊
마음속에 가득 찬 사람이 누구인지.
měi nǚér a diǎo sīr a
美女儿啊 屌丝儿啊
미녀와 루저남이라서
tā zhěng bú dào yī kuài duīr a
他整不到一块堆儿啊
그는 함께 어울리지 못했어.
shá rénr ā jiù shá mìngr a
啥人儿啊 就啥命儿啊
사람은 각자 타고난 팔자가 다르잖아.
zán liǎ jiù còu yī duìr ba
咱俩就凑一对儿吧
우리 둘이 한쌍이 되어 보자.
nǐ yī xiào a wǒ cì náo a
你一笑啊 我刺挠啊
네가 웃으면 마음이 간질간질 하고
hún shēn dōu děi jìnr a
浑身都得劲儿啊
온몸에 기운이 솟아.
nǐ yī kū a wǒ dǎnr tū a
你一哭啊 我胆儿突啊
네가 울면 난 덜컥 겁이 나.
jiù qiā wǒ xiāo xiāo qìr ba
就掐我消消气儿吧
나를 꼬집고 화 좀 풀어.
qíng rénr a gěi ge xìnr a
情人儿啊 给个信儿啊
내 사랑, 연락 좀 해.
zán liǎ shá qiánr bàn shìr a
咱俩啥前儿办事儿啊
우리 언제 거사를 치를 거야?
yī bǎi niánr yī bèi zǐr a
一百年儿 一辈子儿啊
백년을, 한평생을
qíng yuàn wǒ xiào nǐ dāir a
情愿我笑你呆儿啊
너의 바보 같은 모습에도 내가 웃을 수 있으면 좋겠어.
wǒ huó zhe shì nǐ di rénr a
我活着是你的人儿啊
내가 살아가는 건 네가 있어서야.
sǐ le shì nǐ di guǐr a
死了是你的鬼儿啊
죽어서도 너의 귀신이 될게.
nǐ xiǎng zǎ dìr jiù a zǎ dìr a
你想咋地儿就啊咋地儿啊
네가 하고 싶은 대로 다 해줄게.
yuè liàng tā zhào qiáng gēnr a
月亮它照墙根儿啊
달이 담장 밑을 비추고
wǒ wèi nǐ chàng xiǎo qǔr a
我为你唱小曲儿啊
너에게 노래를 불러주네.
kàn nǐ shuì lā wǒ xīn li měi zī wèir a
看你睡啦 我心里美滋味儿啊
네가 잠든 모습을 보면 난 너무 흐뭇해.
xí fùr a jìn ménr a
媳妇儿啊 进门儿啊
새색시가 시집왔네.
zán liǎ guò rìzir a
咱俩过日子儿啊
우리 둘이 살아가네.
wǒ yǒu qíng nǐ yǒu yì
我有情 你有意
나는 정이 있고 너는 뜻이 있어
shēng le ge pàng guī nǚr a
生了个胖闺女儿啊
포동포동 이쁜 딸을 낳았네.
jī máor a suàn pír a
鸡毛儿啊 蒜皮儿啊
사소하고 자질구레한 일까지
nà dōu shì wǒ di shìr a
那都是我的事儿啊
모든 일을 내가 도맡아서 하네.
nǐ lǒu bǎor a zuò tìr a
你搂宝儿啊 座屉儿啊
너는 自摸(쯔모어)를 하고 계속 선을 하네.
tiān tiān nà dōu yǒu júr a
天天那都有局儿啊
허구한 날 마작판이야.
shéi jiā di yémenr a
谁家的 爷们儿啊
뉘 집 남자가
cáng jìn xià wū wǎn jià guìr a
藏进下屋碗架柜儿啊
아랫방 찬장에 숨었어.
nǐ hóng la wǒ lǜér a
你红啦 我绿儿啊
너는 얼굴이 시뻘개지고 나는 새파랗게 질렸는데
hái mà wǒ méi chū xīr a
还骂我没出息儿啊
찌질한 인간이라고 나를 욕하네.
아무짝에도 쓸모없는 인간이라고 나를 욕하네.
rēng xià háizir nǐ yī zhuǎn shēnr
扔下孩子儿 你一转身儿
아이를 내팽개치고 너는 돌아섰고
cóng cǐ pǎo méi yīnr a
从此跑没音儿啊
그 후로 소식이 끊겼어.(그후로 발걸음 소리가 들리지 않았어.)
xiǎo nīr a wǒ bǎo bèir a
小妮儿啊 我宝贝儿啊
내 딸, 내 보배야.
kàn lái zán liǎ cái shì yī duìr a
看来咱俩才是一对儿啊
보아하니 우리 둘이야말로 한쌍이구나.
wǒ huó zhe shì nǐ di rénr a
我活着是你的人儿啊
내가 살아가는 건 네가 있어서야.
sǐ le shì nǐ di guǐr a
死了是你的鬼儿啊
죽어서도 너의 귀신이 될게.
nǐ xiǎng zǎ dìr jiù a zǎ dìr a
你想咋地儿就啊咋地儿啊
네가 하고 싶은 대로 다 해줄게.
yuè liàng tā zhào qiáng gēnr a
月亮它照墙根儿啊
달이 담장 밑을 비추고
wǒ wèi nǐ chàng xiǎo qǔr a
我为你唱小曲儿啊
너를 위해 노래하네.
kàn nǐ shuì lā wǒ xīn li měi zī wèir a
看你睡啦 我心里美滋味儿啊
네가 잠든 모습을 보면 난 너무 흐뭇해.
tài yáng yòu shēng yī lúnr a
太阳又升一轮儿啊
둥근 해가 또 떠올라
yìng tòu le chuāng hù zhǐr a
映透了窗户纸儿啊
햇빛이 창호지에 스며드네.
kàn nǐ xǐng lā wǒ xīn li méi zī wèir a
看你醒啦 我心里没滋味儿啊
네가 깬 모습을 보면 난 너무 흐뭇해.
rì zi cháng a wǒ wèi nǐ cā yǎn lèir a
日子长啊 我为你擦眼泪儿啊
날이 길구나. 내가 네 눈물을 닦아줄게.

方磊\u0026贾玲(방뢰\u0026가령) - 依兰爱情故事(의란애정고사 : Yilan love story) 【가사번역】 / 电影《你好,李焕英》片尾曲, 영화 《안녕, 이환영》엔딩곡

乡村爱情圆舞曲01集 乡村爱情第七部第01集


《乡村爱情7》清单:https://www.youtube.com/playlist?list=PL1VcGd54nFRv6ZdnxnW084J4B2QNuuQN

乡村爱情圆舞曲01集 乡村爱情第七部第01集

乡村爱情8乡村爱情浪漫曲第02集【完整版高清720P】


《乡村爱情8乡村爱情浪漫曲》完整版:https://www.youtube.com/playlist?list=PLMzxmKmVPmfAjNjGY4hd2oSqPqNPGQFE2

乡村爱情8乡村爱情浪漫曲第02集【完整版高清720P】

In addition to viewing this topic, you can also access many other great comments here: View more waysMusic video

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *