偏偏喜歡你 陳百強 Eng Sub. Loving Only You. Danny Chan [Chiki's QUALITY English Subtitles] | 偏偏喜歡你 歌詞 | 提供最新和弦的网站

[penci_button link=”#” icon=”” icon_position=”left” text_color=”#313131″]观看下面的视频[/penci_button]

偏偏喜欢你 陈百强 (歌词版)


偏偏喜欢你 陈百强

愁绪挥不去 苦闷散不去
为何我心一片空虚
感情已失去 一切都失去
满腔恨愁不可消除

为何你的嘴里 总是那一句
为何我的心不会死
明白到爱失去 一切都不对
我又为何偏偏喜欢你

爱意是负累 相爱似受罪
心底如今满苦泪
旧日情如醉 此际怕再追
偏偏痴心想见你

为何我心分秒想着过去
为何你一点都不记起
情义已失去 恩爱都失去
我却为何偏偏喜欢你

爱意是负累 相爱似受罪
心底如今满苦泪
旧日情如醉 此刻怕再追
偏偏痴心想见你

为何我心分秒想着过去
为何你一点都不记起
情义已失去 恩爱都失去
我却为何偏偏喜欢你
情义已失去 恩爱都失去
我却为何偏偏喜欢你

偏偏喜欢你 陈百强 (歌词版)

偏偏喜歡你 陳百強 『超高无损音質』【動態歌詞Lyrics】


偏偏喜歡你
歌手:陳百強
作曲:陳百強
作詞:鄭國江
愁緒揮不去苦悶散不去
為何我心一片空虛
感情已失去一切都失去
滿腔恨愁不可消除
為何你的嘴裡總是那一句
為何我的心不會死
明白到愛失去一切都不對
我又為何偏偏喜歡你
愛已是負累相愛似受罪
心底如今滿苦淚
舊日情如醉此際怕再追
偏偏癡心想見你
為何我心分秒想著過去
為何你一點都不記起
情義已失去恩愛都失去
我卻為何偏偏喜歡你
愛已是負累相愛似受罪
心底如今滿苦淚
舊日情如醉此際怕再追
偏偏癡心想見你
為何我心分秒想著過去
為何你一點都不記起
情義已失去恩愛都失去
我卻為何偏偏喜歡你
情義已失去恩愛都失去
我卻為何偏偏喜歡你

偏偏喜歡你  陳百強   『超高无损音質』【動態歌詞Lyrics】

陳百強 Danny Chan 《偏偏喜歡你》 Official MV


作詞:鄭國江
作曲:陳百強

愁緒揮不去 苦悶散不去 為何我心一片空虛
感情已失去 一切都失去 滿腔恨愁不可消除

為何你的嘴裏 總是那一句 為何我的心不會死
明白到愛失去 一切都不對 我又為何偏偏喜歡你

愛已是負累 相愛似受罪 心底如今滿苦淚
舊日情如醉 此刻怕再追 偏偏癡心想見你

為何我心分秒想著過去 為何你一點都不記起
情義已失去 恩愛都失去 我卻為何偏偏喜歡你

愛已是負累 相愛似受罪 心底如今滿苦淚
舊日情如醉 此刻怕再追 偏偏癡心想見你

為何我心分秒想著過去 為何你一點都不記起
情義已失去 恩愛都失去 我卻為何偏偏喜歡你
情義已失去 恩愛都失去 我卻為何偏偏喜歡你

陳百強歌單:https://www.youtube.com/watch?v=RmTAUDlcPSk&list=PLdHH0GpoKKjMFrz6uoqe5GaGFAV2rM8X
陳百強《當我想起你》全碟聽:https://www.youtube.com/watch?v=XkW6Kl_ZK2A&list=PLdHH0GpoKKjMOM4m09Ve4pRKRO8kvgEs1&index=2&t=0s

陳百強 DannyChan 偏偏喜歡你

訂閱「天碟」YouTube 頻道收聽經典金曲 及
讚好「天碟」Facebook 留意最新資訊: https://www.facebook.com/TimelessMusicHK/

陳百強 Danny Chan 《偏偏喜歡你》 Official MV

Gin Lee 《偏偏喜歡你》[Official Lyric Video官方歌詞版MV][HD]


Connect Gin Lee at:
iTunes:http://iTunes.com/GinLee
Facebook:https://www.facebook.com/myginlee
Weibo: http://weibo.com/jeanielee
Tencent: http://t.qq.com/GinLee99

偏偏喜歡你
作曲:陳百強
作詞:鄭國江
編曲:Jerald
監製:Jerald / Adam Diaz
主唱:Gin Lee

愁緒揮不去苦悶散不去
為何我心一片空虛
感情已失去一切都失去
滿腔恨愁不可消除
為何你的嘴裡總是那一句
為何我的心不會死
明白到愛失去一切都不對
我又為何偏偏喜歡你

愛已是負累相愛似受罪
心底如今滿苦淚
舊日情如醉此際怕再追
偏偏癡心想見你

為何我心分秒想著過去
為何你一點都不記起
情義已失去恩愛都失去
我卻為何偏偏喜歡你
為何我心分秒想著過去
為何你一點都不記起
情義已失去恩愛都失去
我卻為何偏偏喜歡你
明白到愛失去一切都不對
我又為何偏偏喜歡你

Gin Lee 《偏偏喜歡你》[Official Lyric Video官方歌詞版MV][HD]

陈百强 偏偏喜欢你(原声歌词同步)


陈百强  偏偏喜欢你(原声歌词同步)

偏偏喜歡你 陳百強 Eng Sub. Loving Only You. Danny Chan [Chiki&39;s QUALITY English Subtitles]


Dear Friends,

Oh, My Dear God! What appalling errors I have made in my previous translation! I do NOT know what took over me: perhaps depression and exhaustion on all levels. I ask for your forgiveness. At long bloody last: herein is the second upload containing substantial improvements. I hope it is of good wholesome quality. Thank you for your patience and tolerance.

Please all stand. It is beyond dispute that this particular 陳百強 Danny Chan Bakkeung song deserves such! His innate musical sensitivity had propelled him to compose another melody of ethereal beauty. What exquisite vocals he delivered in transforming it into a wholesome Golden Masterpiece! Again, no other version, then and now, could remotely compare. I mean: absolutely none! Its distinctive beauty remains Danny’s alone. My heart aches beyond description upon listening to it after all these years. Danny, Danny, you were the embodiment of angelic vocals. How I wish you were still on earth.

I must confess that I like the melody and vocals more than the lyrics. As the song illustrates, why do some of us remain hopelessly “in love”, even when we know that it cannot be? Are we always able to identify and clarify the underlying factors responsible for such an entrapment? How long can one go on “loving” the way this guy does in this song? Is he really “loving” as such, or is it his oneway neediness being unable to face his own inner emptiness or inward poverty? Is he desperately in need of this “beloved” to validate his ego and selfworth? Is there some kind of unhealthy dependency and/or codependency in the relationship? By the same token, should he be more objective in his overall assessment? Shouldn’t he ALSO operate with his brains rather than emotions alone? Is his beloved deserving and worthy of such an extent of his energy and devotion? Who is in the “right” or who is in the “wrong”, if that is a fair question. What constitutes “right” and “wrong” within a clearly defined or understood context? What could or would help to free him from such an inextricable web? How long will it take? Rightly or wrongly, we all know that “love” is not always reciprocated. It is just another harsh fact of life. We have to rely on our inner strength and resources.

Even after the above lengthy scrutiny, it is impossible to deny both the instrumental and vocal beauty of this song. The poignancy of it does come through in spite of its element of questionable youthful emotionalism and naivete. There is nonetheless a pleading sincerity behind it all. Most noticeable is Danny’s exquisite vocals which brings the whole song to its glorious heights! Incomparable and inimitable!

Friends, I have given my all to this translation project. As a reminder, I am English educated. I taught myself some elementary Chinese. Since I am NOT God, I am nowhere near capable of delivering absolute perfection. Please be merciful. Please embrace, enjoy and cherish this painstakingly produced clip. Whatever flaws there are, I am responsible. Please feel free to deliver sincere and constructive criticisms. Please do NOT criticise for criticising’s sake. Thank you for your kind attention once again.

Peace, Love & Liberty,
Yours Sincerely,
Chiki Chan
Australia
Friday, 6 September 2019

偏偏喜歡你 陳百強 Eng Sub. Loving Only You. Danny Chan [Chiki&39;s QUALITY English Subtitles]

陳百強 偏偏喜歡你 電影 “秋天的童話”


陳百強 偏偏喜歡你

作詞:鄭國江 作曲:陳百強

愁緒揮不去 苦悶散不去 為何我心一片空虛
感情已失去 一切都失去 滿腔恨愁不可消除

為何你的嘴裏 總是那一句 為何我的心不會死
明白到愛失去 一切都不對 我又為何偏偏喜歡你

愛已是負累 相愛似受罪 心底如今滿苦淚
舊日情如醉 此際怕再追 偏偏癡心想見你

為何我心分秒想著過去 為何你一點都不記起
情義已失去 恩愛都失去 我卻為何偏偏喜歡你

愛已是負累 相愛似受罪 心底如今滿苦淚
舊日情如醉 此際怕再追 偏偏癡心想見你

為何我心分秒想著過去 為何你一點都不記起
情義已失去 恩愛都失去 我卻為何偏偏喜歡你
情義已失去 恩愛都失去 我卻為何偏偏喜歡你

陳百強 偏偏喜歡你 電影 “秋天的童話”

Pin pin hei fun nei 偏偏喜欢你 童丽 Tong Li (Lirik Dan Terjemahan)


IMPORTANT : I do not own the songs or pictures. I just made a fan remix. The credits go to their respectful owners and if you’re a producer/ record label and would like any uploads to be removed, renamed, or otherwise changed, please send me a message and I will do that immediately. Thank you.

PENTING : Saya bukan pemilik lagu atau gambar. Saya hanya membuat remix klip. Kredit diberikan kepada pemiliknya yang terhormat dan jika Anda adalah produser / label rekaman dan ingin ada unggahan yang dihapus, diganti namanya, atau diubah, kirimkan saya pesan dan saya akan segera melakukannya. Terima kasih.

DISCLAIMER : We do not own this audio. All rights belong to its rightful owner.

DISCLAIMER : Kami tidak memiliki audio ini. Semua hak milik ada pada pemiliknya yang sah.

Pin pin hei fun nei 偏偏喜欢你  童丽 Tong Li (Lirik Dan Terjemahan)

偏偏喜欢你 陈百强 歌词版


偏偏喜欢你 陈百强 歌词版

李幸倪 Gin Lee《偏偏喜歡你》Official Lyric Video【HD】


李幸倪 Gin Lee《偏偏喜歡你》 (原唱:陳百強)

作曲:陳百強
作詞:鄭國江
編曲:Jerald
監製:Jerald / Adam Diaz
主唱:Gin Lee

愁緒揮不去苦悶散不去
為何我心一片空虛
感情已失去一切都失去
滿腔恨愁不可消除
為何你的嘴裡總是那一句
為何我的心不會死
明白到愛失去一切都不對
我又為何偏偏喜歡你

愛已是負累相愛似受罪
心底如今滿苦淚
舊日情如醉此際怕再追
偏偏癡心想見你

為何我心分秒想著過去
為何你一點都不記起
情義已失去恩愛都失去
我卻為何偏偏喜歡你
為何我心分秒想著過去
為何你一點都不記起
情義已失去恩愛都失去
我卻為何偏偏喜歡你
明白到愛失去一切都不對
我又為何偏偏喜歡你

數位線上收聽
♬ iTunes: https://goo.gl/nGykBk

李幸倪官方FACEBOOK
https://www.facebook.com/myginlee

李幸倪官方WEIBO
http://weibo.com/jeanielee

李幸倪官方TENCENT
http://t.qq.com/GinLee99

李幸倪 Gin Lee《偏偏喜歡你》Official Lyric Video【HD】

在这里你可以看到更多新的和更新的音乐: 查看更多

与主题相关的图片 偏偏喜歡你 陳百強 Eng Sub. Loving Only You. Danny Chan [Chiki's QUALITY English Subtitles]

偏偏喜歡你 陳百強 Eng Sub. Loving Only You. Danny Chan [Chiki's QUALITY English Subtitles]

偏偏喜歡你 陳百強 Eng Sub. Loving Only You. Danny Chan [Chiki's QUALITY English Subtitles]

有关主题的信息 偏偏喜歡你 歌詞

>>我们我们希望我们提供的信息对您非常重要。感谢您跟进此信息。

相关搜索 偏偏喜歡你 歌詞.

#偏偏喜歡你 #陳百強 #Eng #Loving #Danny #Chan #Chiki39s #QUALITY #English #Subtitles

[vid_tags]

偏偏喜歡你 陳百強 Eng Sub. Loving Only You. Danny Chan [Chiki's QUALITY English Subtitles]

偏偏喜歡你 歌詞.

24 thoughts on “偏偏喜歡你 陳百強 Eng Sub. Loving Only You. Danny Chan [Chiki's QUALITY English Subtitles] | 偏偏喜歡你 歌詞 | 提供最新和弦的网站”

  1. The subject of " Gay " is brought up. Gays or Lesbians are no different ; they're as normal as the others. It doesn't make a change of who you are. Your reputation is your personality and integrity. Sexual orientation of heterosexual. homosexual and bisexual is attributed to genetic factors. You should be proud of yourselves. Everyone is special in their own way. Everybody is unique Be strong Be happy Be confident. May God Bless You All 💝💝

  2. Always a sad feeling with this song, sigh, like a dissipating clouds, all gone, just memories and reminiscing of those happy moments, always fill with void, an empty and hollow feelings in my unrequited heart!

  3. Lovely song, always relating, bittersweet memories, sigh!
    That's life, c'est la vie, è la vita, Así es la vida, so ist das leben, ich vermisse dich meine liebe, ich liebe dich sehr mein wiener dunkler engel, umarmungen und küsse und werde auf dich warten mein "erkennen"! ..😘 💕

  4. The sweet love song that is older than the sea, thank you so much, Danny. I wish you a Merry Christmas and a Happy New Year, you are always on my mind and deeply in my heart.

  5. Thank you Chiki♥️♥️!!! Your translation is incomparable and inimitable too!
    I believe you understand this song and vocal and lyrics
    Missed him so much!

  6. amazing song
    amazing vocal
    and above all amazing translation
    thank you chik chan you always make us enjoy with your fantastic work 💐💖
    best wishes from me to your respectable person 🌹🌹

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *